My teaching philosophy
I have always considered myself as a cultural bridge by teaching English to Japanese. I believe that my responsibility as a teacher is to provide students with a set of useful tools for using English, to help them understand the English they might encounter in their lives in Japan or abroad, and to motivate students to further explore and expand their interests in the language and culture. My belief is that the students’ own interests are the best catalyst for learning. Therefore, in my teaching I try to cater to the students’ needs while focussing on the material that needs to be covered. My goal is to nurture life-long learners of the English language and culture.
The following points of learning and teaching English are essential to me:
Balance / Structure / Flexibility
I believe that students gain most in a learning environment that balances structure and flexibility. It is important to have organized and clearly sequenced materials that build on what the students have already learned. Once the students have a good foundation, they can and are encouraged to build on what they’ve learned and to draw from their own interests and pre-existing knowledge. I know that in junior high school they learned a lot from their Japanese English teachers, and I often call on that foundation. Easy explanations supported by practice and repetition help solidify the basic concepts and skills. I strongly feel that the structured part of the lesson should always be followed by a less structured part, usually in the form of pair work, and/or group activities like games.
Fun and Friendly Atmosphere:
I believe that it is important to provide a fun and friendly atmosphere that is conducive to learning. A classroom is a learning community. Providing students with a learning environment in which they feel comfortable hearing and using English makes the lessons go more smoothly. I periodically incorporate games to review material and use language in new situations.
Development of original materials:
Original materials have allowed me to create lessons that are, first, easy to perform, second practical and useful with real life situations and language and, third, enjoyable for the students. Facility is very important to me. It is important that a lesson be simple and straightforward enough to be performed as smoothly as possible.
Encourage students’ use of English in context:
One of my goals in teaching is to maximize student-talk in English. I do this by helping students understand when they can use certain English expressions and by helping them develop strategies and confidence in effective communication. Rather than giving homework the focus of my lessons is on partner speaking activities: groups of two-to-four. I can see and hear their performance immediately.
Teaching is a constant challenge and learning experience for me. I will continue thinking and building on what I have learned in order to teach English effectively. My goal as a teacher of a foreign language and culture is to direct students towards mutual understanding through language learning and discussion. My primary role as a teacher is to nurture the students to build good relationships across cultures and among one another.
GENERAL PLAN FOR ASSIGNING FOREIGN ASSISTANTS FOR EDUCATION OF ENGISH , ETC.
Article 1 This general plan shall stipulate necessary matters with regard to the assignment of foreign residents in Tokyo who use English, etc. as their mother tongue as assistants for the education of English, etc. (hereinafter referred to as “assistants”) and how they are treated in order for the Tokyo Metropolitan Board of Education (hereinafter referred to as “Board of Education”) to promote the education of foreign languages (e.g. English, German, French, Chinese, etc., hereinafter referred to as “English, etc.”) in the Tokyo metropolitan senior high schools and secondary schools, and thus to foster international understanding.
Article 2 The Board of Education shall assigns assistants to the Tokyo metropolitan senior high schools and secondary schools based on applications for assignment from the principals of Tokyo metropolitan senior high schools and secondary schools (hereinafter referred to as “principals”).
Article 3 Assistants shall be regarded as part-time staff members in the special service prescribed in Article 3 paragraph 3 items 3 of the Local Officials Law (Law No. 261 of 1950).
Article 4 The Board of Education shall employ as assistants those who comply with the following conditions and whom the principals acknowledge as appropriate:
(1) Those who have certificates of graduation form universities in countries where English, etc. is used, or those who are equivalent to such persons.
(2) Those who are interested in the education of English, etc. as foreign language and who are suitable to work in senior high school education
(3) Those who have obtained a residence status such as “instructor,” “long-term resident,” “permanent resident” or “spouse of Japanese national, etc.” pursuant to Article 2.2, Appendix 1 (2) and 2 of the Immigration Control and Refugee Recognition Law (hereinafter referred to as “Immigration Control Law”), or those who are other than such persons but who have obtained permission to do a job other than the job for which he/she has a qualification pursuant to Article 19 paragraph 2 of the Immigration Control and Refugee Recognition Law and who are allowed to serve as assistant.
2. The Board of Education shall solicit principals’ recommendation in advance when they employ assistants.
(Terms of Employment)
Article 5 The term of employment shall be from the first class day to the last class day in a fiscal year out of the service days of thee assistants designated under the guidance plan drawn up by principals
Article 6 Any person who falls under any of the following items cannot become an assistant:
(1) An adult ward or a ward
(2) Any person who has been sentenced to imprisonment or more than imprisonment
(3) Any person who has been dismissed within the last two years by way of disciplinary punishment in the Tokyo Metropolitan Government Office or in any other offices or wards, cities, towns and villages, or any person who has been dismissed on the ground that he/she infringed the provisions of Article 12 paragraph 1 of item 6 below.
(4) Any person who has organized a political party or any other group which claims it will bring down the government formed under the Constitution of Japan or any person who has joined the same on or after the day when the Constitution of Japan came into force.
(Duration of Posting)
Article 7 The Board of Education shall determine the duration for which the assistants are to be posted to each Tokyo metropolitan senior high school and each secondary school within the framework of the budget drawn up at the beginning of the fiscal year.
(Designation, etc. of Service Day)
Article 8 The principals shall stipulate the assistants’ service days of each month.
2. The principals may change the assistants’ service day to any other day that is not designated as their service day when deemed necessary by the principals for carrying out the assistants’ service.
3. The service time of the assistants (including the service time as assistants in schools other than the school to which they have been assigned and the service time as civil lecturers (hereinafter referred to as “civil lecturer”) prescribed in Article 1 of the General Plan for Establishment of Tokyo Public School Civil Lecturers (2nd Educational Personnel Bill No 545 dated March 15, 1991) shall not exceed eight hours a day and 29 hours a week.
Article 9 The assistants shall help teach students under the guidance of the teachers in charge of English, etc. (hereinafter referred to as “teacher”) that is provided as occasion demands, and the specific details of the duties that the assistants should fulfill shall be as listed below.
Article 10 The assistants shall make the utmost effort to fulfill their duties properly.
2. When fulfilling their duties, the assistants shall comply with the ordinance and regulations and shall faithfully obey the official orders given by principals.
3. The assistants shall not disclose any confidential information that they obtain from or in connection with their duties. The same shall apply after they retire from the service.
4. The assistants shall not damage their reputation in serving s part-time staff members of the Board of Education, nor act in any way that disgraces the whole of their profession.
Article 11 Remuneration for the assistants shall be paid based on the Metropolitan Bylaw Concerning Remuneration of Part-time Staff Members and Reimbursement of Expenses (Tokyo Metropolitan By law No. 56 of 1956).
2. Category-1 basic remuneration and category-2 basic remuneration shall be paid to the assistants.
3. Any necessary matters with regard to the remuneration of assistants shall be separately stipulated by the guidance manager.
Article 12 When any assistant fails under any of the following items below, the Board of Education may dismiss him/her against his/her will:
Article 13 When any assistant retires from the service for any unavoidable reason before his/her assignment period expires, he/she shall notify the Board of Education of his/her resignation at least 30 days before the date of resignation.
(Annual Paid Vacation)
Article 14 Annual paid vacation shall be given to the assistants according to the accompanying table.
2. When any assistant requests an annual paid vacation, the annual paid vacation shall be given in units of days.
3. Any principal who receives the request specified in the preceding paragraph may give the requested annual paid vacation to the assistant at any time other than that requested if the requested annual paid vacation impedes the normal operation of service.
4. An annual paid vacation shall be given on or after the day exceeding six months calculated from the first day of his/her lesson in a fiscal year. However, no annual paid vacation shall be given to an assistant who has worked less than 80% of the total service days for a period of six months counted from the first day of his/her lesson.
5. With regard to the management record of vacation, etc., the management record of vacation, service suspension, etc. prescribed in the Regulations Concerning Vacation Management of School Staff Members (Tokyo Metropolitan Board of Education Directive No. 5 of 2003) shall be applied mutatis mutandis.
(Public Service Accident Compensation)
Article 15 An accident occurring in carrying ot any assistant’s official service or any accident occurring during his/her commuting time shall be compensated pursuant to the Bylaw Concerning Public Service Accident Compensation, etc. of Tokyo Metropolitan Part-time Staff Members (Tokyo Metropolitan Bylaw No. 114 of 1967).
Article 16 No assistant may serve concurrently as a civil lecturer in the same school.
Article 17 Any necessary matter required for the enforcement of this General Plan shall be stipulated separately.
This General Plan shall come into force as of April 1, 2013.
Number of service days in a fiscal year Number of days granted
From 48 days to 72 days One day
From 73 days to 120 days Three days
From 121 days to 168 days Five days
From 169 days to 216 days Seven days
GENERAL PLAN FOR ASSIGNMENT OF FOREIGN ASSISTANTS FOR EDUCATION OF ENGLISH, ETC. IN FISCAL 2013
RESIDENCE STATUS OF FOREIGN ASSISTANS FOR EDUCATION OF ENGLISH, ETC.
According to Article 2.2 paragraph 1 of the “Immigration Control and Refugee Recognition Law” (hereinafter referred to as “Immigration Control Law”), foreigners who enter Japan and stay in Japan shall reside in Japan after obtaining the residence status that is determined, in principle, when they obtain an entry permit at a port of entry or departure or obtain a permit for obtaining a residence status due to birth in Japan, etc., or when they obtain permission to change these permits. The term “residence status” hereunder means the qualification by which any foreigner is permitted to undertake any activities prescribed in the Immigration Control Law as long as he/she resides in Japan.
When foreigners obtain an entry permit, not only their residence status but also their term of residence in Japan are determined. The term of residence means the period during which any foreigner is allowed to reside (stay) in Japan, and a specific term of residence is stipulated for each individual residence status. The term of residence is reckoned from the following day of the day when any foreigner receives an entry permit.
According to the Immigration Control Law, the residence status of foreigners is classified into 27 statuses, and when foreigners act as assistants for the education of English, etc. in Tokyo metropolitan senior high schools and secondary schools, they shall, in principle, obtain the residence status specified in the table below.
Status of Residence Applicable persons Term of Residence
Permanent Resident Those who are permitted for An indefinite period
permanent residence by
the Minister of Justice.
Long Term Resident Those who are authorized to Five years, three years,
reside in Japan with designation one years, or six months
of period of stay by the Minister or a period not exceeding
of Justice in consideration of 5 years that is designated
special circumstances. by the Minister of Justice
on an individual basis.
Spouse of Japanese National, etc. The Spouse of Japanese Five years, three years,
nationals, the children adopted one years, or six months.
by Japanese nationals in
accordance with the provision
of the Civil Law Act or those
born as the children of
Instructor Those who provide language Five years, three years,
instruction or other education one years, or six months.
at elementary schools,
junior high schools,
senior high schools,
secondary education schools
schools for special needs
education, advanced vocational
vocational schools (“kakushugakko”)
or other educational
institutions equivalent to
vocational schools in
facilities and curriculums.
Even if a person has obtained a residence status other than those specified in the above table, for example, a person who has the residence status of “Specialists in Humanities/International Services” having served as a teacher at an English conversation school, etc., he/she is required to do as follows. He/she complete the contract with the school you expected to work for, following which you must go to the Tokyo Immigration Bureau with the documents and obtain permission for doing activities other than those qualified pursuant to Article 19 paragraph 2 of the Immigration Control Law.
The papers that he/she must submit on to engage in Activity other than that permitted under the status of residence previously granted.
Business and Employment Inspection Department 5-5-30, Kounan, Minato-ku, Tokyo
1. What is your favorite subject?
I like _____________________ .
2. Who is your _____ teacher?
3. What do you have ______ period?
4. What time does ______ period start?
5. What do you study today?
After that -----
1. Classroom (“kyoshitsu”)
2. Teachers Room (“shokuinshitsu”)
3. Health Room / Nurse's Room / Nurse’s Office (“hokenshitsu”)
4. Library (“toshoshitsu”)
5. Restroom (“toire”)
6. Science lab (“jikkenshitsu”)
7. School Office (“jimusho”)
8. Gym (“taikukan”)
Saturday, April 27, 2013.
What’s the matter / problem / trouble?
1) I am cold.
2) I am hot.
3) I am hungry.
4) I am thirsty.
5) I am sleepy.
6) I am angry.
7) I am tired.
8) I am itchy.
9) I am dizzy
10) I am sad.
11) I am bored.
12) I am lonely.
1) I have a cold.
2) I have a cough.
3) I have a runny nose.
4) I have a fever.
5) I have a headache.
6) I have a stomachache
7) I have a backache.
8) I have a toothache
9) I have an earache.
10) I have a sore throat.
11) I have the flu.
12) I have hayfever.
13) I have hiccups.
14) I have a sneeze.
1) I have a nose bleed.
2) I stubbed my toe.
3) I bit my lip / cheek / tongue.
4) I burned my tongue.
5) I sprained my wrist / ankle.
6) I broke my arm / leg.
7) I have a sunburn.
8) I have a bruise.
9) I have a paper cut.
B: “Bless you”
1) Take care.
2) Take care of yourself.
3) Get well.
4) Get well soon.
5) I hope you get well soon.
I am a permanent foreign resident in Japan. I have no plan. I don't know what I'm doing.